重要提醒:本網站所發布內容為轉載資訊,供您瀏覽和參考之用,請您對相關內容自行辨別及判斷,本網站對此不承擔任何責任。凡私自告知添加聯系方式、保證無條件入職、收取各種費用等信息,請保持高度警惕,防止上當受騙造成各種損失。
Tender Notice for consulting service
For Overseas Energy Efficiency Financing Training Program
目前,我行正在與世界銀行共同實施“中國節能融資” 項目。我行通過轉貸世界銀行貸款并提供配套貸款支持中國大中型企業的節能投資,旨在提高這些企業的節能效率、降低其溫室氣體排放。世界銀行還提供了全球環境基金(GEF)贈款,以促進該項目的順利實施,并加強我行在節能融資領域的能力建設,包括增強節能融資理念,提升節能項目管理能力和專業技能等,為發展可持續節能貸款業務積累經驗。
Currently, China Eximbank and the World Bank are jointly implementing the China
Energy Efficiency Financing Project (hereinafter referred to as “CHEEF Project”).
China Eximbank onlends the World Bank loan while providing RMB counterpart loans to
support Chinese large and medium-sized industrial enterprises for their energy
efficiency (“EE”) investment, aiming to improve the EE of those enterprises as well
as reducing their greenhouse gas emission. At the same time, to facilitate CHEEF
Project’ smooth implementation, the World Bank offers China Eximbank a grant under
Global Environment Facility (GEF) fund for its capacity building in the EE field,
with a view to raise the EE financing consciousness and improve the bank’s managerial
and professional expertise on CHEEF Project as well as gain experiences in exploring
sustainable EE lending business.
根據業務需要,我行現面向社會聘請咨詢商,為近期在瑞士舉辦節能融資培訓提供咨詢服務。
To meet business demand, China Eximbank is looking to hire a consulting company to
offer Consulting Services in Switzerland for Energy Efficiency Financing Training
Program, which will be held in near future.
一、 報名方式
感興趣的咨詢機構需在2010年5月27日之前通過郵寄方式將相關資料寄送至:
郵編:100031
地址:北京市西城區復興門內大街30號凱晨世貿中心西座
中國進出口銀行轉貸部
沈言偉(收)
上述資料主要包括但不限于
1、咨詢服務意向函;
2、機構/公司情況介紹;
3、參與類似業務情況;
4、初步咨詢方案。
我行不接受其它形式的報名,請勿來訪。
I. Application:
Consulting companies that intend to apply may send relevant documents via mail not
later than May 27th,2010 to:
Mr. Shen Yanwei
Onlending Department of China Eximbank
No. 30, Fu Xing Men Nei Street, Xicheng District
100031 Beijing
The documents include but not limited to:
1.Letter of Intent for consulting service;
2. The introduction of the applicants;
3. Certification or introduction of experience in the similar business;
4. The preliminary proposal for this training program.
Other kinds of applying types will not be accepted.
二、工作性質
短期境外培訓咨詢服務
Ⅱ. Nature of the work
Consulting services for the short-term overseas training
三、工作職責
Ⅲ.Assignment:
1.根據要求確定培訓內容與日程、聘請合格培訓專家
Prepare training programme proposals, agenda and related courses according to China
Eximbank’s requirements. Invite qualified experts for the training programme.
培訓計劃擬于2010年6月或7月執行,培訓人數約20人,培訓期限約21天,地點在瑞士某大學
或其它培訓地點。培訓的主要內容包括但不限于以下幾個方面:
1)深入了解節能市場、學習節能領域相關政策知識:
(1)了解國際低碳經濟先進理念,探討中國低碳經濟的發展;
(2)了解全球氣候變化的影響和應對措施;
(3)學習“赤道原則”以及銀行綠色信貸經驗;
(4)了解清潔能源機制;
(5)了解能源審計;
(6)了解相關機構環境導則;
(7)了解金融危機對節能市場與項目的影響;
2)學習國外金融機構節能融資經驗:
(1)節能融資評估體系
(2)風險控制體系
(3)節能融資管理模式
3)了解國際金融形勢、學習相關銀行業務知識;
4)走訪國外相關政府部門、金融機構和節能企業并舉行交流活動;
The training program will be carried out either in June 2010 or July 2010 with 20
trainees participating. The training may last for 21 days, and the location will
be in a Swiss university or other place in Switzerland for training. The scope of
the training program will include but not limited to the followings:
(1) Learning the nature of EE market. Learning the knowledge of EE and relevant
policies.
i Learning the worldwide advanced theories and concepts of low-carbon economy and
discuss the development of Chinese low-carbon economy.
ii Learning the impacts of global climate change and the correspondent solutions;
iii Learning the “Equator Principles” and the experience of green credit banking;
iv Learning the Clean Development Mechanism;
v Learning energy auditing;
vi Learning the environment guideline of relevant instituions;
vii Learning the impact of financial crisis on EE market and EE projects;
(2) Learning the experience of foreign financial institutions in EE financing.
i The structure of evaluation of EE financing;
ii The system of risk control;
iii The models of management in EE financing;
(3) Learning the international financial situation and relevant banking related
knowledge.
(4) Visiting and communicating with the relevant foreign government departments,
financial institutions and EE enterprises.
2.其他事項
(1)安排在節能融資領域的高端專業人士進行培訓;
(2)組織在境外期間的各類培訓活動;
(2)辦理團組簽證申請事宜;
(3)安排團組境外食宿和交通;
(4)安排境外培訓日程;
(5)解決境外培訓期間遇到的問題。
Other assignments include:
(1)Arranging the training conducted by high level professionals in EE financing;
(2)Arranging overseas training activities;
(3)Applying for visa;
(4)Making the arrangement for the overseas accommodation and transportation;
(5)Preparing the overseas training agenda and related courses;
(6)Solving problems during the overseas training period.
四、合同
采用世界銀行標準一攬子合同文本。合同的執行期由雙方約定。
Ⅳ. Contract and Payments
The lump-sum standard contract issued by World Bank should be adopted.
The execution period should be decided by both contractual parties.
五、咨詢商應聘要求
1.具有提供咨詢服務資質的合法注冊的企業、事業單位或法人團體(也可以是中外聯合體),
不接受個人報名;
2.成立3年以上,有一定的規模和實力,資信良好;
3.在節能減排領域有豐富的國際培訓咨詢經驗或擁有此方面資源(與世行有此類合作經歷的優
先考慮);
4.熟悉節能行業國內外情況和動態或擁有此方面資源;
5.與歐洲(或其他地區)節能減排相關部門和培訓機構有較密切聯系。
V.Eligibility of the Applicant
1.Legally registered enterprises, government-sponsored institutions or
legal entities (or a Chinese-foreign joint venture) that are qualified for
providing consulting services; Individual applicants will not be accepted.
2.Having established for at least three years with solid business growth volume
and strength and good credibility;
3.Having tremendous consulting experience in international training program in
EE field or having resources in the field (Those with experience in cooperating
with the World Bank take precedence);
4.Familiar with the recent development of EE industry in China and abroad or having
resources in the field;
5.Having close connection with the authorities in Europe or other regions
responsible for EE and emission reduction and with the related training
institutions;